بحث في مقارنة الترجمات من الفرنسية إلى الفارسية
Notes pour une analyse comparative, didactique et évaluative des traductions français - persan
إن الترجمة هي عمل علمي وفني لها أدوات وأشكال منهجية خاصة بها قبل أن تكون إتقان الشخص لغة أخرى. هذا النهج العلمي للترجمة هو هدف مؤلفي الكتاب، إذ يحاولون أولا التعامل مع الأسس النظرية للترجمة حسب الموضوع، ثم باستخدام هذه الأداة العلمية، والى جانب تقليل إدخال الذوق في الحكم على الترجمات، يريدون تقديم القضايا التعليمية اللازمة. يقدم الكتاب في فصلين مع عناوين نصوص النظم والنثر، مقتطفات من نص اللغة المصدر (فرنسا) مع ترجمتين فارسيتين منها، وبعد تحديد النقاط المعجمية والأسلوبية وتحليل التراكيب النحوية، تمت مقارنة هذه الترجمات مع بعضها البعض وتم تحليلها.