أسلوب التدقيق والتقييم النوعي للنصوص المترجمة من العربية إلى الفارسية

The Way of Evaluation Quality Assessment of Arabic Peranslated Texts

المؤلف (ون) : حافظ نصيري
الناشر : مؤسسة سمت
رمز الكتاب : ١٤٦٥
Updated At : ١۷ أكتوبر ٢٠٢١
الطبعة الأولى : ٢٠١١
الطبعة الـ ١: ٢٠١١
اللغات المتوفرة : الفارسية
٢٠٠ صفحة
رقم ISBN : 978-964-530-605-0
السعر


رقم ISBN : 978-964-530-605-0
Also Available as E-book

يمكن اعتبار التقييم همزة وصل بين النظرية وعملية الترجمة. ولما كانت النماذج والمعايير المتوفرة للتقييم (خاصة العربية-الفارسية) كثيرة أحياناً وتؤدي إلى تدخل السلائق في عملية التقييم. أما النموذج الذي يقترحه الكتاب يحاول معرفة العناصر الجوهرية والمؤثرة في الترجمة من العربية إلى الفارسية وتصنيفها، وذلك على مستويين العناصر الموجهة والنصية، وتقديم أسلوب شامل للتقييم؛ الخروج بحكم يتسم بالعلمية والدقة حول النصوص المترجمة، وباستخدام الأوصاف النوعية لدفع نتيجة التقييم إلى أوصاف كمية ملموسة، بحيث يمكن للمترجمين والمقيّمين الاعتماد على مبادئ ثابتة حول عملهم. من خلال إجراء تقييم بناءً على النموذج المقترح في الكتاب، لا يمكن الحكم على مستوى جودة الأعمال المترجمة فحسب، بل يمكن الخروج بصورة واضحة عن صلاحية نشر هذه الأعمال ونسبة نجاح الترجمة.

المؤلف (ون) : حافظ نصيري